Overblog
Edit post Follow this blog Administration + Create my blog
Full Circle
Full Circle
Menu
Bird and Human

Bird and Human

Bird and Human (2014)

Bird and Human (2014)

Writing marks the beginning of human civilization. It constitutes the essential means of communication and allows access to information. Let's say we must date the first Chinese characters from the Yangshao culture (five thousand to three thousand years BC). The Oracle bone script from three thousand years ago constitutes a primordial stage between art and language. 

Symbols know no boundaries. The character ren (representation of the human being in Oracle bone script) reminds me of the writing of the eleventh letter of the Greek alphabet, lambda. Originally, the Chinese character chu 出 represented a stem emerging from the ground, a telluric receptacle whose peduncle bears flowers. The outward movement, a vertical jet, symbolizes the opening of the heart and mind. But then, why do aripas remind me of the Jades of Liangzhu and the African figures? Without end or beginning.

 

Earth Divinities

Earth Divinities

L’écriture marque le commencement de la civilisation humaine. Elle constitue le moyen de communication essentiel et permet l’accès à l’information. S’il faut dater de la culture Yangshao  (cinq mille à trois mille ans avant notre ère) les premiers balbutiements des caractères chinois, l’écriture ossécaille d’il y a trois mille ans constitue une étape primordiale. A la frontière entre l'art et le langage...

Les symboles ne connaissent pas de frontière. Le caractère ren, représentation de l’être humain dans l'écriture osécaille, me fait penser à  la onzième lettre de l'alphabet grec, la minuscule lambda. Au fil des siècles, chaque génération donne sa propre interprétation des vieux symboles. C'est la prérogative des artistes et des poètes de donner une version spontanée et intuitive des symboles originaux enfouis dans l'inconscient collectif. Parce que les mots n’existaient pas, c’est par l’image et le symbole que la communication s’est instaurée. Image tirée des phénomènes. Mais qu’est-ce qui a précédé ? Les phénomènes de l’univers que sont le soleil, la lune et les étoiles, les montagnes, les cours et masses d’eau ou les règles régissant cet univers ? 

L'idéogramme jing (le puits) n’a quasiment pas évolué depuis l’écriture osécaille des temps anciens et se retrouve identiquement dans les langues japonaise, coréenne et chinoise. Gouffre infernal ou source de vie? Puits de vérité ou puits d’ignorance où la grenouille se complaît au clair de lune. Puiser au fond du puits pour en tirer le néant.

A l’origine le caractère chinois chu 出 représentait une tige sortant du sol, réceptacle tellurique, dont le pédoncule porte les fleurs. C’est ce mouvement vers l’extérieur, jet vertical qui symbolise l’ouverture du cœur et de l’esprit par une échappée divine.

C'est dans le but de démarquer un territoire encadré de montagnes que les populations nomades non-chinoises auraient tracé des représentations symboliques sur la roche, notamment au site des monts Yin en Mongolie intérieure, dont certaines, d'une essence abstraite et spirituelle, sont évocatrices des motifs de l'art décoratif ancien chinois de la civilisation néolithique Liangzhu. Pourquoi ces Aripas me rappellent-ils lesJades de Liangzhu et ces figures d'Afrique? Parce que c'est ainsi qu'ils apparaissent dans l'encre de Chine. Sans fin ni commencement.

Autre région riche en peintures rupestres est le sud-ouest de la Chine, notamment le Yunnan où vécut l'ancien groupe ethnique du Royaume Shan, cependant sédentaire. La fonction rituelle et  la fonction de bornage du paysage ne sont pas incompatibles. Monts et vaux, mers et terres, en tant qu’entités à la fois sociales et culturelles, sont sujets à l’objectivation qui associe à chacun des repères géographiques divinités et esprits. Et que l'on retrouve, sur la roche, trace de ce culte du soleil auquel l'étude japonaise sur les motifs anciens d'animaux et de divinités 神与兽的纹样学 (Editions San-Lian, 2009) a fait référence. Zhuangzi rapporte certaines croyances et superstitions de la Chine ancienne dont l’art témoigne par la représentation multiple des esprits (février-mars 2011)